Антироссийский клон-28 |
(Hagehog @ 24-10-2018 - 21:17) (Misha56 @ 24-10-2018 - 21:09) (Hagehog @ 24-10-2018 - 20:40) У американцев с произношением вообще полный бардак, уж извините. Даже зная название города, автобус в который тебе нужен, трудно понять, что там скажут в объявлении. Окончаний просто не существует. Существуют, просто вы их не слышите.))) Самое сложное в изучении иностранного языка, это не выучить грамматику и слова. Самое сложное это научится эти лова различать. Мне, как любителю истории, нужно было в Геттисберг, тот самый. Если не ошибаюсь, местные произнесли Гхьотисбьо ![]() Я как то сразу понял что Ноффок это Норфолк. Правда двоюродная тётка долго не могла понять чти произносимое в одно слово: "Ювоннакапоти" должно означать "До Ю вонт а кап оф тии". То есть предложение чашечки чая. Но тётке проситительно, oна в СССР была профессором Английского языка Это сообщение отредактировал Misha56 - 24-10-2018 - 21:27 |
Hagehog |
(Misha56 @ 24-10-2018 - 21:20) (Hagehog @ 24-10-2018 - 20:53) (yellowfox @ 24-10-2018 - 20:50) Бардак -не то слово. У них уже не английский язык, а его американский жаргон. Это не жаргон, это американский английский. Австралийский, говорят, ещё хуже, но сам не слышал. Я когда с Канадцами первый раз общался, ни как не мог понять что такое Абут, попросил написать, оказалось это about слово которое нормальные люди произносят ка Эбаут = Около. В общее в США с акцентом говорят все, и все с разным. Так я говорю говорю с русским акцентом с примесью южно американского испанского. Жена с сильно выраженным немецким акцентом, не которые слыша её переходят на немецкий. Дочка (ей было 10 когда приехали сюда) говорит с Вирджиснким акцентом, но когда злится почему то переходит на Кеннтукский. Внуки говорят не 4х языках сразу, какой у них будет акцент ещё не понятно. Хотя внучка развлекается тем что копирует любые акценты которые слышыт. Мне лично подобные вещи доставляют некоторый дискомфорт. Я привык говорить на правильном русском, а во многих других странах если и есть правильный язык, то пользуются им не все , не всегда и кое-где. Хуже того, правильный язык могут не понять или подумать, что ты выделываешься. Это можно сказать, прежде всего, про те же США, Германию и Израиль. Чем хорош правильный русский, так это тем, что поймут его в любой подворотне. Это сообщение отредактировал Hagehog - 24-10-2018 - 21:29 |
Антироссийский клон-28 |
(Hagehog @ 24-10-2018 - 21:27)Мне лично подобные вещи доставляют некоторый дискомфорт. Я привык говорить на правильном русском, а во многих других странах если и есть правильный язык, то пользуются им не все , не всегда и кое-где. Хуже того, правильный язык могут не понять или подумать, что ты выделываешься. Это можно сказать, прежде всего, про те же США, Германию и Израиль. Чем хорош правильный русский, так это тем, что поймут его в любой подворотне. Я-то такое правильный русский? Я всегда мог на слух отличить москвича, от сивирикать или волжанина. В английском тоже существует куча акентов. Как в самой Англии, так и за её пределами. |
Hagehog |
(Misha56 @ 24-10-2018 - 23:13) (Hagehog @ 24-10-2018 - 21:27) Мне лично подобные вещи доставляют некоторый дискомфорт. Я привык говорить на правильном русском, а во многих других странах если и есть правильный язык, то пользуются им не все , не всегда и кое-где. Хуже того, правильный язык могут не понять или подумать, что ты выделываешься. Это можно сказать, прежде всего, про те же США, Германию и Израиль. Чем хорош правильный русский, так это тем, что поймут его в любой подворотне. Я-то такое правильный русский? Несмотря на выговор, слова одинаковые по всей России. Есть местные словечки, но их не так много. |
Антироссийский клон-28 |
(Hagehog @ 24-10-2018 - 23:30) (Misha56 @ 24-10-2018 - 23:13) (Hagehog @ 24-10-2018 - 21:27) Мне лично подобные вещи доставляют некоторый дискомфорт. Я привык говорить на правильном русском, а во многих других странах если и есть правильный язык, то пользуются им не все , не всегда и кое-где. Хуже того, правильный язык могут не понять или подумать, что ты выделываешься. Это можно сказать, прежде всего, про те же США, Германию и Израиль. Чем хорош правильный русский, так это тем, что поймут его в любой подворотне. Я-то такое правильный русский? Несмотря на выговор, слова одинаковые по всей России. Есть местные словечки, но их не так много. Так и в английском слова те-же, произношение другое. |
Hagehog |
(Misha56 @ 25-10-2018 - 01:23) (Hagehog @ 24-10-2018 - 23:30) (Misha56 @ 24-10-2018 - 23:13) Я-то такое правильный русский? Несмотря на выговор, слова одинаковые по всей России. Есть местные словечки, но их не так много. Так и в английском слова те-же, произношение другое. Разве? А всякие wanna/gonna? |
Антироссийский клон-28 |
(Hagehog @ 25-10-2018 - 12:18) (Misha56 @ 25-10-2018 - 01:23) (Hagehog @ 24-10-2018 - 23:30) Несмотря на выговор, слова одинаковые по всей России. Есть местные словечки, но их не так много. Так и в английском слова те-же, произношение другое. Разве? А всякие wanna/gonna? Это просто при произношении слова сливаются в одно. |
Hagehog |
(Misha56 @ 25-10-2018 - 15:49) (Hagehog @ 25-10-2018 - 12:18) (Misha56 @ 25-10-2018 - 01:23) Так и в английском слова те-же, произношение другое. Разве? А всякие wanna/gonna? Это просто при произношении слова сливаются в одно. Ну их и пишут уже не так, как в UK. Впрочем, глупо спорить с человеком, который живёт в Штатах. Но и про Германию и про Израиль я точно знаю, что язык улицы и литературы довольно сильно отличаются. |
Антироссийский клон-28 |
(Hagehog @ 25-10-2018 - 16:34) (Misha56 @ 25-10-2018 - 15:49) (Hagehog @ 25-10-2018 - 12:18) Разве? А всякие wanna/gonna? Это просто при произношении слова сливаются в одно. Ну их и пишут уже не так, как в UK. Впрочем, глупо спорить с человеком, который живёт в Штатах. Но и про Германию и про Израиль я точно знаю, что язык улицы и литературы довольно сильно отличаются. Изменение написания слов процесс естественный, он идёт во всех странах и во всех языках. Про Израиль я не скажу, но моя жена свободно владеет немецким. И по её словам он сильно отличается в Швейцарии, Австрии, и Германии. Более того она без проблем общается с Баварцами, но Швабов, ей приходится часто переспрашивать. В Австралии, Канаде и Америке, а сейчас и в Англии, на язык сильно влияет приток эмигрантов из различных стран. Это процесс медленный, но не не отватимый. Сейчас мало кто задумывается, что слово Мамонт, пришло в английский из русского, Пижама, тоже не английское слово и пришло из индии, а знаменитый Кетчуп с которым американцы едят всё от мяса до картошки, это Филипинское слово Кечуап, тоесть соус для рыбы. |